| Translation |
|
Connecting
The first stage in the journey of publishing a book is the decision to make a connection. We invite you to join us for a free, no-obligation consultation with the chief publishers at Contento de Semrik. This meeting is an opportunity to become acquainted with you and your story, and to answer your questions and provide you with recommendations based on twenty years of experience in the publishing industry. The first step begins when you make the connection.
Connect with us today for a free, no-obligation professional consultation.
You are invited to contact us at your convenience:
or
or
or
Achieving the dream: step by step The first stage: creating the final story Translation – At Contento de Semrik, we work with the best literary translators in all languages, including English, German, Russian, Spanish, Italian and more, to translate your story for an international audience.
Translation editing and proofreading – Following the translation, an experienced proofreader will examine the text one more time in order to make sure that no proofreading and editing errors or spelling mistakes have found their way into the translated text. At the end of this stage, the manuscript is complete and we are ready to build the text into a book. |